Руководства, Инструкции, Бланки

как написать резюме о приеме на работу образец img-1

как написать резюме о приеме на работу образец

Категория: Бланки/Образцы

Описание

Application Letter (Письмо-заявление о приеме на работу)

Application Letter (Письмо-заявление о приеме на работу)

Заявления о приеме на работу. Резюме.
Задание 1. Прочитайте и запомните следующую информацию.

Письма-заявления о приеме на работу и прилагаемые к ним резюме составляют единый пакет документов, которые следует подготовить для подачи в отдел кадров компании. При составлении этих документов рекомендуется соблюдать следующие правила.

  1. Письмо и резюме должны быть напечатаны на бумаге одного сорта и должны содержать абсолютно достоверную информацию.

  2. Письмо должно занимать не более одной страницы.

  3. Письмо должно быть адресовано конкретному человеку, ответственному за прием сотрудников. Для представления себя в лучшем виде необходимо использовать четкие формулировки, а также «полезные» глаголы и прилагательные, список которых приведен в Приложениях 2 и 3.

  4. Не существует единого образца резюме. Разным должностям соответствуют разные резюме. Для подачи заявления на более скромную должность можно подготовить «упрощенный» вариант, тогда как претендент на более высокую должность должен предоставлять о себе как можно более подробную информацию.

  5. Существует общий план резюме, который приведен в таблице ниже.

План резюме

1. Контактная информация и должность
2. Квалификация

3. Выписка из трудовой книжки

CURRICULUM VITAE (С.V.) / RESUME

(GB) (USA)
1. Contact information and Objective (Goal)

2. Professional Summary

3. Employment History


Задание 2. А. Прочитайте письмо и резюме.

Application Letter (Письмо-заявление о приеме на работу)


Alexander M. Smirnov

Apt. 79, 12 Sadovaya Street, St.Petersburg, 197322, Russia

Mr. William Carter, Vice President

LRW Computers, Inc.

3425 Washington Avenue, N.W.

Washington, D.C. 20031
Dear Mr. Carter:
I read with great interest your company’s advertisement in the June issue of “Business World” seeking a Sales Manager for your branch office in Moscow. The position sounds interesting and challenging. I believe that I am qualified for the position and wish to be considered for it.
As the enclosed resume indicates, I was graduated from the Electrotechnical University of St.Petersburg in 1986 with a degree in Electrical Engineering. I also hold a Ph.D. in Computer Science from Goteborg University, Sweden, granted in 1989. For the past two years I have been the Manager of the branch office of Starburst Electronics, Ltd, in St.Petersburg, a Swedish – Russian joint venture. My responsibilities include directing the activities of a staff of 15, including 3 salespersons; all purchasing of equipment; personnel training; and marketing and public relations for the company in Russia. In 1992, my office did approximately one million dollars of business in Russia.
My wife and I are willing to re-locate to Moscow, and, possibly, the United States if I am given the position. Both of us are fluent in English and look forward to the opportunities which will be available to us educationally and culturally if we are associated with a company of your stature.

I would appreciate an interview, at your earliest convenience, if after examining my documents, you believe that I may be a viable candidate for the position in Moscow.

Alexander M. Smirnov
Enclosure: resume

Alexander M. Smirnov

Apt. 79, 12 Sadovaya Street

St.Petersburg, 197322 Russia

Phone: 7-812-311-17-88; E-mail: alec@smir.ru

CAREER OBJECTIVE: To obtain a managerial position in the computer industry which will allow for career advancement.
PROFESSIONAL EXPERIENCE:

1991 – PRESENT Manager, Starburst Electronics, Ltd.

Responsibilities: Direct all activities of the

office, including staff training, management

of sales staff, purchasing ,and marketing
1989 – 1991 Management Trainee, Starburst Electronics, Ltd.

Responsibilities: Trained as a manager with the

goal of being responsible for an entire operation

within the company.
EDUCATION:

1986 – 1989 Goteborg University

Degree: Ph.D. in Computer Science

1981 – 1986 Electrotechnical University

Degree: Master’s in Electrical Engineering
SPECIAL SKILLS Proficient in all computer languages and equip-

ment. Fluent in English and French.

Conversational in Swedish.
REFERENCES: Furnished Upon Request
Б. Ответьте на следующие вопросы.

  1. На какую должность претендует кандидат? Как он получил информацию об имеющейся вакансии? Почему он хочет занять эту должность?

  2. Где и какое образование он получил? Какие квалификации были ему присвоены?

  3. В каких компаниях он работал после завершения своего образования?

  4. Что входит в круг его должностных обязанностей в настоящее время?

  5. Есть ли у кандидата на должность какие-либо дополнительные знания и умения? Если да, то, какие именно?

  6. О каких своих достижениях упоминает кандидат, и в каком документе?

  7. Какая информация личного характера совпадает в обоих документах?

  8. Какую дополнительную информацию о кандидате можно извлечь из сопроводительного письма?

9. Какую цель преследует кандидат, направляя письмо и резюме в компанию?

В. Пользуясь словарем, переведите тексты письма и резюме на русский язык.

Г. Найдите в текстах письма и резюме фразы, которыми можно выразить следующее:

вакансия менеджера, иметь (достаточную) квалификацию для должности. филиал фирмы, обязанности включают в себя. быть признательным за интервью. в ближайшее удобное (для вас) время. рассмотреть документы, подходящий кандидат на должность, карьерный рост, кандидат наук, магистр, свободное владение (иностранным языком), разговорный (иностранный язык), опытный специалист в области.

Задание 3. Прочитайте образцы писем-заявлений о приеме на работу. Переведите письма на русский язык. Закончив перевод, подчеркните в английском тексте фразы, которые, на Ваш взгляд, могут быть полезны при составлении на английском языке заявления о приеме на работу.

I wish to apply for the post of secretary advertised in the “Times” of 5 August.

I am 25 years of age and my working experience is as follows:

After taking the final examination at the Lewis School for girls I went for a year’s secretarial course at the Bell School of Business. Then I worked for seven years as a Private Secretary of the Managing Director of Rogers & Co.

I have a good knowledge of correspondence and am well experienced in all types of secretarial work. My shorthand speed is 170 words a minute, and I type 90 words a minute without mistakes.

The personal side is best told by others. I am sure the firm I have worked for will give you any info about my character and my work which you may want.

I’ll be happy to come for an interview any time you say. I enclose an addressed and stamped envelope for your reply.

B. Dear Sir or Madam,

I am writing to find out if you would be interested in hiring a person with a strong background in English to work with your firm in its dealings with Russian and American partners.

I have graduated from Saint-Petersburg State Electrotechnical University with a diploma in Public Relations.

I am a resident of St.Petersburg. I have had experience working with computers and my training has focused, besides other things, on translation between English and Russian.

In addition I have driver’s license and can drive rather well. In considering a job I have flexibility in terms of working hours.

I am interested in working in your firm to use the skills that I acquired as well as to learn new skills that would develop my professional qualifications further.

I hope you can give my letter serious consideration and that it would be possible to meet with you to discuss this matter further.

Thank you for your attention.

C. Dear Mr. Brown,

Referring to your advertisement in the Liverpool Magazine, may I submit my qualifications as a candidate for the vacancy on your staff?

I am enclosing my resume that will inform you of my work experience as a sales manager. I would greatly appreciate your granting me an interview at your convenience.

Задание4. Дополните письмо нижеследующими словами и фразами.

references, by appointment, advertisement, qualifications, working hours, firm, am interested,

experience, position, skills (2), offer my services, would be pleased, favourable reply, professional

I have just read your … in the magazine “Time” for the … of a manager, and I would like to … for the post.

I am a resident of St.Petersburg. I have had … working with computers.

I … in working in your … to use the … that I acquired as well as to learn new … that would develop my … qualifications further.

In considering a job I have flexibility in terms of …

I am submitting a summary of my … and experience together with copies of three ….

I … to meet with you at almost any time …

Trusting for a … to my application.

Задание 5. Пользуясь фрагментами писем из Заданий 1-4 и речевыми клише из Приложения 2, а также (при необходимости) глаголами и прилагательными из Приложения 3, переведите следующие письма-заявления на английский язык.

А. Уважаемые господа!

Я хотел бы предложить свою кандидатуру для работы во время летних каникул, которая рекламируется в вашем объявлении в газете «Санкт-Петербургские новости».

Я выпускник студент Санкт-Петербургского Электротехнического университета (Россия), имею диплом специалиста по связям с общественностью, и был бы рад возможности стажироваться в вашей фирме.

В настоящее время я занимаюсь исследовательской работой в области международных деловых контактов, и практика в вашей фирме была бы мне очень полезна.

К письму прилагаю свое резюме.

Я был бы благодарен, если бы вы рассмотрели мое заявление.

Б. Уважаемый господин / Уважаемая госпожа!

Я только что прочел в журнале «Тайм» объявление Вашей фирмы о вакансии администратора и хотел бы предложить Вам свои услуги.

К письму прилагаю сведения о моей квалификации и стаже работы, а также три рекомендательных письма (рекомендательное письмо = testimonial) с последних мест службы.

Коллеги, рекомендующие меня, согласны дать характеристику моих личных качеств, поскольку они знают меня несколько лет.

Буду рад встретиться с Вами в любое назначенное Вами время.

Надеюсь на благоприятное решение вопроса.

В. Уважаемый господин Смит!

Я бы хотел поступить на работу в качестве переводчика в Ваше агентство.

Я прилагаю автобиографию, сведения о своей квалификации, а также имена трех человек, которые могут меня рекомендовать.

Если Вы сочтете, что я по своим данным соответствую вашим требованием, буду рад пройти собеседование.

Прилагаю к письму конверт с адресом и маркой для Вашего ответа.

Задание 6.Следуя приведенным ранее образцам, напишите собственную краткую биографию (резюме). Дополните резюме заявлением о приеме на должность, которую Вам хотелось бы занять. Воспользуйтесь материалом Приложений2 и 3.

Другие статьи

Составить резюме на работу образец администратора - Хитовые файлы

Резюме администратора образец пример резюме администратора

Обычно работодатели не очень требовательны к соискателям на данную должность и в первую очередь обращают внимание на личные свойства и способности, ежели на образование либо опыт работы. Должностьадмина среднего звена, как распорядителя в учреждении и коллективе, связана с воплощением и решением административных вопросов в работе организации, и её подразделений.советы по составлениюрезюме и готовый бланкрезюмеадмина. Когда вы будете составлять резюме админа, уделите особенное внимание таким пт, как личные свойства и способности.

Блок главные способности должен содержать сведения о компетенциях, из которых складывается ваш профессионализм. В резюме админа можно указать последующие пункты посреди личных свойств человека, которые можно указать в резюме админа, следует выделить сентябрь 2012 г. большой банк резюме и эталоны верного написания резюменаработу по вакансииадминистратор.

Образец резюме администратора 7 отличных примеров

верно составленный эталон резюме админа это.Работа с веб-сайтом, не за копотливое информационное обновление, активная работа с клиентам выявления их потребности и пожеланий. Ноу впо санкт-петербургский гуманитарный институт профсоюзов, обеспечение работы по действенному и культурному обслуживанию гостей комплекса, созданию для их комфортабельных критерий. тут указываются периоды начала и окончания работы, должность, справочные сведения о компании-работодателе, а также приводится маленький перечень главных обязательств и достижений. У нас на веб-сайте каждый может безвозмездно скачать эталон интересующего контракта либо эталона документа, база договоров дополняется часто. Приведенный ниже пример поможет вам верно 1998 - 2003 государственный педагогический институт имени м.Курсы психология делового общения - столичный центр экономики и права, г.

В резюме соискателя отдельный раздел посвящен личным и проф свойствам. Организация и контроль работы персонала торгового зала.Во время рассмотрения образцов резюме на должность админа работодатели определяют. Примеры наполнения бланкарезюме, описания главных способностей при составлении от profistaff.Как верно составитьрезюмеадмина салона красы либо магазина. Большой опыт работы с клиентами, опыт продаж услуг салона и сопутствующих продуктов для домашнего ухода.

Деловое письмо о приеме на работу образец

Деловое письмо о приеме на работу

Деловое письмо это инструмент деловой переписки, который играет важную роль на пути прекращения либо поддержания.
Скачать последнюю версию законного здесь. К тому же, в Вашем браузере должен быть включен JavaScript. 11 I hope I may be granted an interview Я надеюсь, что может быть предоставлено интервью Yours faithfully, Marjorie Watson (Miss) С уважением, Марджори Уотсон (Мисс) Аудиозапись: Adobe Flash Player (версия 9 или деловое письмо о приеме на работу выше) требуется для воспроизведения этой аудиозаписи. Скачать последнюю версию здесь. К тому же, в Вашем браузере должен быть включен JavaScript. 12 Perhaps she will be lucky Возможно, она будет счастливым Here is the reply she received: Вот ответ она получила: Аудиозапись: Adobe Flash Player (версия 9 или выше) требуется для воспроизведения этой аудиозаписи. Примеры resume, обращений о приеме на работу/учебу/стажировку, рекомендательных писем на английском языке с переводом. Рекомендации и. Стандартный аккаунт это: Легкий и быстрый способ составить деловое письмо или служебную записку. Доступ к сотням образцов деловых писем 35 различных категорий писем, несколько вариантов одного письма, регулярное добавление новых шаблонов писем. Закладки для часто используемых писем, премиум аккаунт это: Все преимущества стандартного аккаунта, дополнительно 3000 писем на английском языке, 650 различных тем, более 50 категорий. Документ подписывается руководителем и главным бухгалтером организации и заверяется печатью при ее наличии. Образец гарантийного письма о приеме на работу. Несмотря на то, что образец письма о приеме на работу не является унифицированной формой, и текст письма составляется в свободной форме, существуют общие правила составления и оформления таких писем. Приведенные ниже образцы писем используются при приеме на работу иностранных граждан, трудоустройстве молодых специалистов и осужденных. Образец гарантийного письма о приеме на работу иностранного гражданина. Образец гарантийного письма о приеме на работу молодого специалиста. Образец гарантийного письма о приеме на работу осужденного. В случае, когда обе стороны: работодатель и соискатель, заинтересованы. A. Jackson and деловое письмо о приеме на работу K. Geckeis. How to Prepare Your Curriculum Vitae (Эйси Джэксон и Кэтлин Гекейс. Как подготовить ваше резюме). Книга практическое пособие на английском языке. В этом пособии очень подробно рассмотрена методика подготовки и написания резюме, приведено много примеров резюме, сопроводительных писем, обращений о приеме на работу, и другой корреспонденции, связанной с трудоустройством. Кроме этого, в пособии вы найдете много полезных сведений и советов о способах поиска работы, принятых на Западе. Эйси Джэксон в этом деле большой специалист она возглавляет фирму, пробегом занимающуюся консалтингом в сфере построения карьеры. К сожалению, книга без перевода, однако доступный стиль изложения и формат PDF, позволяющий использование электронного словаря, делают чтение легким. Ознакомление.

Деловое письмо. Образец делового письма

Источником может быть средство массовой информации, либо человек, который знает о вакансии. Либо, если это.

Уважаемый профессор Парсон, Доктор Саймон Оутис посоветовал мне обратиться к. Вам и просить о собеседовании. Я недавно закончил Московский университет по специальности зоология. Я очень интересуюсь зоологией и был бы признателен, имея возможность обсуждать любые вакансии, которые вы можете иметь по этой специальности. Я прилагаю свое резюме для рассмотрения и буду ждать встречи с Вами. Благодарю вас за внимание. Вячеслав, игнатьев.

Пожалуйста, найдите время, чтобы рассмотреть мое резюме. I would enjoy an opportunity to talk with you to see where my skill set would be of the greatest benefit to your company. Я бы с удовольствием пообщался с Вами, чтобы понять, где мои навыки будут наиболее полезны для вашей компании. As you can see from my resume, my experience and qualifications match this position s requirements. Как вы можете видеть из моего резюме, мой опыт и квалификация соответствуют требованиям этой вакансии. The attached resume details my extensive experience and training. В прилагаемом резюме подробности моего обширного опыта и подготовки. At a.

131-я аудио тема, письмо для приема на работу, как раньше это делалось. Перевод буквальный по.

404 - Страница не найдена

Уважаемый г-н! Кас. Ваше объявление в газете от. Я прочитал в газете что вам требуется специалист по экспорту с опытом работы на предприятии машиностроения. Я полагаю, что я могу удовлетворить этим требованиям. За время моей работы на фирме в течение трех лет я приобрел специальные профессиональные знания. Именно в этой области я располагаю хорошими связями за границей, которые я могу использовать для Вашего предприятия. Я имею основательные знания в следующих областях: изучение рынка, планирование сбыта, маркетинг, реклама, контролирование работ. Кроме того, я владею английским и французским языками и могу вести переговоры на этих языках. Прошу известить меня по домашнему телефону.

Как написать благодарственное письмо учителю Благодарственное письмо преподавателю имеет реквизиты делового письма: Шапка документа.

В юридическом понимании гарантийное письмо это деловой документ, подтверждающий исполнение обязательств, указанных в тексте письма.

Как составить резюме на английском

able to. ;способен…;accomplished;квалифицированный an expert in. ;эксперт в области. ;experienced;опытный extremely motivated for career change goal;имею большое желание сменить род деятельности;good at. ;умею. proficient in. ;специалист в области. ;strong background in. ;глубокие знания и большой опыт в области. successful in. ;успешный в сфере. ;with broad experience in. ;с обширным опытом в. with over 10 years of experience in…;с более чем 10-летним опытом работы в…

Обратите внимание: ability to do smth, но experience of doing smth.

Experience (опыт работы)

Раздел также может носить название Work Experience, Career Summary (обзор карьерных достижений), Employment History (история трудовой деятельности). Здесь в обратном хронологическом порядке вы перечисляете организации, в которых работали.

Сначала указываются сроки работы, название компании (можно также указать сферу бизнеса или положение на рынке), её адрес (город, страна). Далее — ваша должность, обязанности, которые вы выполняли, и достигнутые результаты.

Поскольку форматы записи дат в Великобритании и США отличаются, во избежание путаницы лучше писать дату числом, а месяц — словом.

Как записать «12 июля 2016 года»? В Великобритании — 12.7.2016. В США — 7.12.2016.

Оптимально: 12 July 2016 или
July 12, 2016.

Впрочем, точную дату указывать совершенно необязательно, месяца и года будет достаточно.

Если вы где-то работаете в настоящий момент, сроки указывайте следующим образом:

Для описания обязанностей в настоящем времени используется Present Simple, в прошлом — Past Simple:

— I manage. — I managed.
— Я управляю. — Я управлял.

— I translate. — I translated.
— Я перевожу. — Я переводил.

Можно писать и неполными предложениями (без подлежащего I — «я»). Главное — использовать действительный залог Active Voice, а не страдательный Passive Voice.

analyzed;анализировал;managed;управлял arranged;устраивал;organized;организовывал assessed / evaluated;оценивал;performed;осуществлял assisted;помогал;planned;планировал budgeted;составлял бюджет;promoted;продвигал calculated;подсчитывал, вычислял;recommended;рекомендовал controlled / monitored;контролировал;represented;представлял coordinated;координировал;researched;исследовал created;создавал;sold;продавал designed;проектировал;solved;решал developed;развивал, разрабатывал;supervised;контролировал, курировал distributed;распространял, распределял;tested;проверял examined;проверял, изучал;trained;обучал implemented;реализовывал, воплощал;

Когда будете перечислять свои достижения (accomplishments), обязательно указывайте цифры, в которых их можно измерить. При этом помните, что в английском языке в качестве разделителя между целой и дробной частью числа используется точка, а многозначные числа запятой разбиваются на группы по три знака, начиная справа.

В случае перерыва в работе укажите причину. Например: relocation — переезд или maternity leave — декретный отпуск. Может, вы просто долго не могли найти работу или устроили передышку, но за это время прошли какие-то курсы (courses) с получением сертификата (certificate).

Если опыта работы нет, в этот блок можно вписать стажировки (internship и traineeship), производственную практику (work placement), подработки (part-time job), участие в проектах в качестве фрилансера (freelance job) — тоже с указанием сроков, обязанностей и результатов. В этом случае блок Experience должен идти после блока Education.

В обратном хронологическом порядке перечисляете учебные заведения, которые посещали: от университета к школе. Указываете сроки обучения, название учебного заведения, факультет (faculty), отделение (department), специальность, академическую степень.

Официальное название вуза на английском языке есть на сайте вуза (в англоязычной версии). И в уставе вуза, который можно найти там же.

Названия учебных заведений

boarding school;интернат, пансион (закрытое учебное заведение) college;колледж, училище institute;институт private / independent school;частная школа teacher training college;педагогический колледж technical college;техникум university;университет vocational college;профтехучилище

а quick learner;быстро учусь able to find innovative solutions;умею находить инновационные решения able to prioritize;способен расставлять приоритеты adapt well to new situations;легко адаптируюсь к новым ситуациям dedicated;увлечённый dependable;надёжный detail-oriented;внимателен к деталям hardworking;трудолюбивый have good communication / interpersonal skills;имею хорошие коммуникативные навыки have planning skills;обладаю навыками планирования keep deadlines successfully;выполняю работу в срок multitasking;многозадачен natural leader;прирождённый лидер open to change;открыт для изменений optimistic;оптимист patient;терпелив possess proactive approach;обладаю активной жизненной позицией self-motivated and determined;инициативный и целеустремлённый а team player;командный игрок work independently with little or no supervision;работаю без контроля сверху или с минимальным контролем well-organized;организован

Additional Information (дополнительная информация)

Здесь не будет лишним указать, что:

У вас есть действующий загранпаспорт.

Valid international passport.

У вас есть международное водительское удостоверение.

International driver's license.

Вы согласны на переезд.

Available for relocation.

В англоязычных странах придают большое значение рекомендательным письмам (reference letters, letters of recommendation), так что обязательно приложите их. Чтобы не «светить» контактные данные ваших рекомендателей, оставьте строчку Available upon request (рекомендации доступны по требованию).

Cover Letter and Motivation(al) Letter (сопроводительное письмо и мотивационное письмо)

Сопроводительное письмо состоит из 5–7 предложений. Мотивационное письмо — это, по сути, развёрнутое сопроводительное: оно больше и занимает примерно страницу формата А4.

Оба письма должны отвечать на три «почему»:

Почему именно эта компания?
Например:
I recently saw your CEO on Bloomberg Television discussing your company's success and explosive growth.
— Не так давно я увидел на Bloomberg Television, как генеральный директор Вашей компании обсуждал её успех и стремительный рост.