Руководства, Инструкции, Бланки

образец написания адреса на английском img-1

образец написания адреса на английском

Категория: Бланки/Образцы

Описание

Правила написания адреса на конверте на английском языке – журнал Enguide

Правила написания адреса на конверте на английском языке

Адрес на конверте пишется с единственной целью: его должен прочесть почтальон, который доставляет письмо по конкретному адресу. А это значит, что адрес должен быть понятен в первую очередь почтальону той страны, куда вы и отправляете свой эпистолярный шедевр. Именно поэтому стоит обратить внимание на некоторые правила оформления адреса на английском языке.

Адрес на конверте пишется с единственной целью: его должен прочесть почтальон, который доставляет письмо по конкретному адресу. А это значит, что адрес должен быть понятен в первую очередь почтальону той страны, куда вы и отправляете свой эпистолярный шедевр. Именно поэтому стоит обратить внимание на некоторые правила оформления адреса на английском языке. Конечно, в самом письме не обойтись без знания грамматических правил: узнайте, как выучить грамматику английского языка самостоятельно на нашем портале.

Как правильно писать адрес на английском языке? 1. Адрес на конверте пишется крупными печатными буквами. Адрес получателя пишется крупнее, чем адрес отправителя 2. В верхнем левом углу размещается адрес отправителя, в нижнем правом углу – адрес получателя 3. Строки адреса располагаются в определенном порядке:
  • имя получателя
  • название организации
  • номер дома, улица, номер квартиры
  • название города (штата)
  • почтовый индекс
  • название страны
Пример написания адреса на английском:

Поможем Вам выбрать курсы английского в вашем городе!

При отправлении
письма в Великобританию

Название штата не пишется полностью, а сокращается до двух букв. Например: AL – ALabama. Полный список сокращений можно найти на официальном портале почтовой службы США.

Название города на конверте пишется прописными буквами – согласно требованиям Королевской почтовой службы Великобритании.

Какие бывают ошибки при составлении адреса на английском языке?
  • Постарайтесь не допустить ошибку в индексе, иначе письмо вряд ли найдет своего адресата.
  • Если отправляете письмо в англоязычную страну, имя отправителя на конверте указывать не нужно, вы все равно укажите его в конце письма.
  • Распространенная ошибка: неправильный порядок строк адреса. В англоязычных странах он несколько отличается от привычного нам варианта. Следует писать адрес в таком порядке: номер дома, название улицы, индекс, страна. Если отправляете письмо из России, порядок строк адреса отправителя должен быть таким, который считается традиционным в вашей стране.
  • Если вы переводите адрес на английский или русский, руководствуйтесь главной целью: адрес должен быть понятен работникам почты той страны, куда вы отправляете письмо.
Как правильно перевести адрес с русского на английский?

Если вы отправляете письмо из России, то адрес отправителя (свой адрес) вам нужно не переводить, а транслитерировать.

Также возможен вариант: Prospekt Zhukova 15, stroenie 10, kvartira 2. Рекомендуем не использовать слово «district» при отправлении письма в Россию, так как вряд ли работники отечественной почты смогут понять, что вы имели ввиду.

Как правильно перевести адрес с английского на русский? Если отправляете письмо за рубеж, переводить адрес, который уже записан на английском не нужно. Но если вам необходимо использовать иностранный адрес в деловой документации, вы вполне можете попытаться его перевести:
  • 3 Queen Caroline street, Hammersmith, London W6 9PE - United Kingdom
  • 3 Квин Кэролайн стрит, Хэммерсмит, Лондон W6 9PE, Великобритания
Надеемся, все ваши письма найдут своих адресатов и не останутся без ответа!

Другие статьи

Как написать правильно адрес по-английски

Mr. H. Potter The Cupboard under the Stairs: как написать адрес на английском

Сегодня любители винтажных способов коммуникации занимаются не только посткроссингом, но и мэйл-артом (наберите в Google “snail mail art” - и увидите сотни видов самых причудливых писем-коллажей).

Согласитесь, будет обидно, если Ваш изобретательно разрисованный конверт доставят не тому человеку, или письмо с поздравлениями опоздает к важному поводу. Вдвойне обидно, если адресат живет за рубежом, ведь при пересечении границ все зависит только от точности и правильности написания адреса на конверте.

Наученные горьким опытом общения с Почтой России, мы привыкли к тому, что доставка письма без ошибок, задержек и потерь – это нежданная удача и счастливое исключение из миллионов писем и посылок, затерянных в недрах почтовых служб. В англоязычном мире все наоборот: вся ответственность за точность доставки письма ложится на Ваши плечи, и если Вы неверно указали адрес, не надейтесь, что работники почтовой службы все равно его доставят по назначению. Еще большей точности требует бизнес-корреспонденция, ведь корректно указанный адрес, соответствующий всем формальностям, напрямую свидетельствует о Вашем профессионализме. К счастью, однажды запомнив, как нужно указывать по-английски адрес на конверте в зависимости от страны, трудно ошибиться повторно.

Способ 1. Личные письма (США)

  • На первой строке пишется имя адресата.

На первой строке пишется ФИО получателя письма. Способ написания ФИО зависит от предпочтений адресата. Если, например, Ваша троюродная бабушка желает соблюсти определенную степень «инкогнито», можно просто написать «A. Whiskers» вместо «Annabel Whiskers». Не стесняйтесь и прописывайте все необходимые звания. В письме, адресованном близким друзьям и членам семьи, можно опустить профессиональные звания, научные степени и указания на высокий пост, но их необходимо писать в обязательном порядке, если письмо предназначено для представителей органов власти, военнослужащих, врачей, профессоров или пожилых людей. Например, если Вы пишете дражайшей бабушке Аннабель, которая по совместительству является кавалерственной дамой Ордена Британской империи, можете указать имя адресата как «Annabel Whiskers, DBE».

  • Сделайте пометку «in care of» (по адресу) при необходимости.

Если Вы посылаете письмо адресату на временный адрес, то с Вашей стороны будет предусмотрительно написать на строке ниже ФИО фразу "care of" или "courtesy of". Напишите "c/o" перед ФИО человека, фактически проживающего по данному адресу. Например, если ваша бабушка остановилась на месяц в гостях у друга детства, а Вы собираетесь написать ей письмо, Вы можете на строке ниже ее имени написать "c/o Maximilian Tabby".

  • На второй строке пишется наименование улицы и индекс.

При написании наименования улицы не забудьте включить номер квартиры или указание на направление (например, "133 East West" вместо просто "133"). Если наименование улицы и номер квартиры не помещаются на одну строку, то смело продолжайте писать номер квартиры на строке ниже. Например, если Ваш “pen pal” проживает по адресу Valerian Avenue, дом 316, квартира №67, то пишите "361 Valerian Ave, 67".

Для обозначения типов улиц можно использовать сокращения, но только в том случае, если Вы напишете их корректно: Blvd вместо Boulevard, Ctr вместо Center, Ct вместо Court, Dr вместо drive, ln вместо lane и т.д.

Если в адресе Вы указываете индекс, то нет необходимости указывать адрес почтового отделения улицы. Почтовая служба узнает адрес почтового отделения по почтовому индексу.

  • На третьей строке пишется наименование города, штата и индекс.

Наименование штата указывается аббревиатурой из 2х букв, полностью не прописывается. Можно прописывать 9-тизначный индекс, но это не обязательно. 5-ти цифр будет достаточно.

  • Если Вы пишете из другой страны, напишите в адресе "United States".

Если Вы посылаете письмо за пределами США, то формат написания адреса немного меняется. На одной строке пишется наименование города и штата, на строке ниже - "United States of America", а на последней строке – индекс.

И запомните: по рекомендации Почтовой службы США, при указании адреса не нужно использовать точки или запятые:

Dr Maximilian Tabby
361 Valerian Ave Apt 67
Memphis TN 28776
USA

Способ 2. Деловая корреспонденция (США)

  • На первой строке пишется имя адресата

В зависимости от назначения письма, может быть написано ФИО человека или наименование организации. Старайтесь указать ФИО получателя вместо наименования организации – в этом случае большая вероятность того, что Ваше письмо обратит на себя внимание. Не забудьте использовать формальные формы обращения "Mr.","Ms.", "Dr." или указать точное звание. После ФИО адресата пишется его/ее должность (по желанию). Например, если Вы пишете менеджеру по SMM-проектам, можно на первой строке написать "Eugene Purrows, SMM-project manager”. По желанию можно написать "Attn:" (для) и ФИО адресата, если у получателя отдельное рабочее место или кабинет. Например: "Attn: Eugene Purrows". Если Вы, на свой страх и риск, передаете свое произведение в журнал, но не знаете ФИО редактора литературной рубрики, то так и напишите «для редактора литературной рубрики», чтобы быть уверенным, что письмо дойдет до нужного адресата.

  • На второй строке пишется наименование организации.

Например, если Вы пишете письмо относительно делового вопроса Eugene Purrows, работающему в Idioma, Ltd. то правильно будет написать: на первой строке – Eugene Purrows, на второй строке - Idioma, Ltd.

  • На третьей строке пишется наименование улицы и индекс.

При написании наименования улицы не забудьте включить указание на направление. Лучше перепроверьте адрес, зайдя на официальный сайт компании или в профиль сотрудника в LinkedIn.

  • На четвертой строке пишется наименование города, штата и индекс.

Наименование штата указывается аббревиатурой из 2х букв, полностью не прописывается. Можно прописывать 9-тизначный индекс, но это не обязательно. 5-ти цифр будет достаточно.

  • Если Вы пишете из другой страны, напишите в адресе "United States".

В результате адрес выглядит так:

Eugene Purrows
Idioma Ltd
50 Social Way 100 West
Los Angeles CA 94203
USA

Способ 3. Великобритания

  • На первой строке пишется имя адресата.

Прописывайте все необходимые титулы. В письме, адресованном близким друзьям и членам семьи, можно опустить титулы, но их необходимо писать в обязательном порядке, если письмо предназначено для представителей органов власти, военнослужащих, врачей, профессоров или пожилых людей. Письмо может быть адресовано как конкретному человеку, так и организации.

  • На второй строке пишется номер дома и название улицы.

Обратите внимание, что номер дома пишется перед названием улицы: 45 Scratchboard St.

  • На третьей строке пишется наименование города.
  • На четвертой строке пишется наименование графства (если необходимо).

Если Вы посылаете письмо в Лондон, то нет никакой необходимости указывать графство. Если же местом назначения является захолустный городок или никому не известная деревушка, то наименование графства стоит указать.

  • На последней строке пишется индекс.

Например: PBID 7CC.

  • Напишите наименование страны.

Если Вы пишете письмо за пределами Великобритании, напишите на последней строке "UK" или "United Kingdom".

В итоге получается:

Annabel Whiskers, DBE
45 Scratchboard St. Apt. 6
Pawsborough, DUR
27704
United Kingdom

Как написать домашний адрес на английском

Друзья, всем привет!

Частенько, на различных интернет ресурсах требуется указать свой адрес проживания на английском языке. Особенно, это актуально для онлайн площадок, посвященных продаже и доставке товаров по всему свету, таких как Ebay или Alibaba. Да и вообще, современный человек должен уметь грамотно называть свой адрес на английском языке.

На западе люди немного по-другому указывают адрес своего проживания, нежели у нас. Давайте, для примера, возьмем вот такой адрес:

Россия, Московская обл. Одинцовский р-н, пос. Золотой, ул. Ушакова, д. 8 кв 39, 143058

Несмотря на то, что правила написания своего домашнего адреса могут немного разниться в зависимости от того, где именно и для кого вы его указываете, существует довольно обыденная и универсальная форма, которой следует придерживаться. Выглядит она так:

House number, apartment number + Street name

Таким образом, наш выдуманный адрес проживания было бы грамотно указать так:

8, 39 Ushakova street,

Moscow region, Odincovo district,

Вот так, ничего сложного, правда? Если вы проживаете в городе, то указать свой адрес становиться еще проще.

Россия, г. Санкт-Петербург, ул. Власова, д. 12 кв. 40, 145039

На английском данный адрес следует называть так:

12, 40 Vlasova str,

Итак, теперь вы знаете, как грамотно называть свой адрес на английском языке, друзья! Удачи!

Урок 27: The Address in English - Правила написания письма на английском

Переписка на английском языке — полезный навык, несмотря на то, что к услугам обычной почты для этого уже никто не прибегает. Однако правила переписки надо соблюдать и при электронном общении. В прошлый раз мы рассматривали пример письма английской школьницы к ее подруге Лине Стоговой. Сегодня подробнее ознакомимся с правилами, которыми руководствуются англичане при написании писем. Рассмотрим это на примере данного текста:

The Address in English


When Lena showed her letter to the English teacher, the teacher said, “Look at this letter, and you will see how English people write letters.
They write their address in the top right-hand corner of the first page. First comes the number of the house, then the name of the street, and the name of the town. The English write the date under their address.
Mary has written Lena’s address in English.

Lena Stogova,
Flat 10,
16, Gagarin Street,
Verkhovsk, 395078,
Russia

And the number of the flat comes before the number of the house and the name of the street.
“Now look at the greeting at the beginning of the letter. It is “Dear Lena”. It can be: “My Dear Lena”, “My Dear Mother”, “My Dear Aunt”. Other greetings are: “Dear Mrs. Smith”, “My Dear Mrs. Smith”, “Dear Mr. Smith”.
English people end a letter with “Yours sincerely, Mary” or “Your Friend, Mary”.
Other endings for letters are: "Your loving son John" or "Your loving daughter Alice".
“You can see now how to write the address, the greeting, and the ending in English”.

Переведем с английского:

Адрес в английском


Когда Лина показала свое письмо учителю английского, учитель сказал: «Посмотри на это письмо и ты увидишь, как англичане пишут письма.
Они пишут свой адрес в верхнем правом углу первой страницы. Сначала указывается номер дома, затем название улицы и города. Англичане пишут дату под своим адресом.
Мери написала адрес Лины на английском.

Лина Стогова,
квартира 10,
улица Гагарина, 16,
Верховск, 395078,
Россия.

Номер квартиры указывается перед номером дома и названием улицы.
Теперь посмотри на приветствие в начале письма. Это «Дорогая Лина». Это может быть «Моя дорогая Лина», «Моя дорогая мама», «Моя дорогая тетя». Другие приветствия: «Дорогая миссис Смит», «Моя дорогая миссис Смит», «Дорогой мистер Смит».
Англичане заканчивают письмо фразами: «С уважением, Мери» или «Твоя подруга Мери».
Другие окончания для писем: «Твой любящий сын Джон» или «Твоя любящая дочь Элис».
Теперь ты можешь увидеть, как пишется адрес, приветствие и окончание письма на английском».

Зная, как начать письмо, как его закончить и как правильно написать адрес на английском языке, можно приступать и к составлению остального текста.
Напоследок прочитаем исторический рассказ о почте в Англии в 19 веке и о предприимчивых англичанах.

An Address Without a Letter


Before 1840 there were no stamps. In those days people usually paid a lot of money for a letter when they received it. That is why people who were poor did not write to one another often. But when they sent or received a letter, it was a very important thing for them and many people knew about it.
There is a story from that time about a letter to a poor woman. One day the postman came to her house to bring her a letter. He told the woman to pay a lot of money, which she did not have.
She looked at the letter, and gave it back to the postman. “I cannot pay for it”, she said.
Just at that moment a man heard the conversation between the postman and the woman. He came up to the woman and said, “Let me pay for the letter. I have money and want to help you”. Then he gave the postman the money he wanted to get from the woman.
“I thank you very much”, said the woman, “but you must not pay for the letter. It is from my brother. He sends me one letter every three months. He does not write about himself and his family. He writes only my address on the letter. Then I know that he is well and as I cannot pay for the letter. I give it back to the postman”.

Адрес без письма


До 1840 года не было марок. В те дни люди обычно платили много денег за письмо, когда его получали. Вот почему бедные люди не очень часто писали друг другу. Но когда они отправляли или получали письмо, это было очень важным событием для них, и многие люди узнавали об этом.
С того времени существует история о письме к бедной женщине. Однажды почтальон пришел к ней домой и принес письмо. Он сказал женщине, чтобы она заплатила много денег, которых у нее не было.
Она взглянула на письмо и отдала его обратно почтальону. «Я не могу заплатить за него», — сказала она.
В тот момент мужчина услышал разговор между почтальоном и женщиной. Он подошел к женщине и сказал: «Позвольте мне заплатить за письмо. У меня есть деньги и я хочу вам помочь». Потом он отдал почтальону деньги, которые тот хотел получить от женщины.
«Я вам очень благодарна, — сказала женщина, — но вы не должны платить за письмо. Оно от моего брата. Он отправляет мне одно письмо каждые три месяца. Он не пишет о себе и своей семье. Он пишет только мой адрес на письме. Поэтому я знаю, что он в порядке, и не плачу деньги за письмо. Я отдаю его назад почтальону».

Вот так, не имея денег, женщина смогла регулярно получать известия от своего брата.
Также можно почитать дальнейшую переписку Лины и Мери на английском языке .

Адрес отправителя в деловом письме на английском языке

Адрес отправителя в деловом письме на английском языке

При написании в письме своего адреса нужно указывать лишь следующие данные: номер дома, улица, индекс, место, страна, телефон. (При написании адреса не нужно указывать свое имя, в английском языке имя указывается лишь в конце письма.)

Примечание: порядок указания адреса отправителя в англо-говорящих странах следующий: номер дома, улица, индекс, место. Однако если письмо отправляется из страны, в которой порядок написания адреса отличается (например, из России), то нужно придерживаться именно того порядка, который принят в стране отправления.

В британском английском адрес обычно располагается в правом верхнем углу письма.

В американском английском адрес обычно располагается в левом верхнем углу, под датой, или в конце письма, после подписи.

Пример написания адреса отправителя под датой:

Пример написания адреса отправителя под подписью:

Диалоги - отличный способ изучения сложных слов и труднопонимаемых выражений. В разделе диалоги вы сможете найти подборку диалогов на подобные слова и выражения. На данный момент в разделе свыше 80 диалогов.

© 2011-2016 CorrectEnglish.ru. При копировании информации действующая гиперссылка на сайт обязательна.
Изучение английского языка онлайн.